confusion : momentarily

Certains mots anglais peuvent avoir des sens différents qui varient notamment en fonction du pays : British English vs American English. C’est le cas par exemple de l’adverbe momentarily.

Dans son sens le plus courant, notamment en Grande-Bretagne, momentarily signifie « pendant un moment » et peut donc être remplacé par exemple par briefly ou encore par for a moment :

  • The meeting will adjourn momentarily. (La réunion va être suspendue pendant un moment).

Dans un usage plus récent, principalement en Amérique du Nord, momentarily signifie « dans un petit moment« . On peut donc le remplacer par very soon ou encore par in a moment :

  • We received the enrolment email, and we will be processing this booking momentarily. (Nous avions bien reçu votre email et nous allons traiter votre inscription dans un petit moment).

Cette différence est reprise dans la première moitié de la vidéo ci-dessous :

empêcher

1. Pour traduire empêcher en anglais, on utilise le plus souvent to prevent :

  • The law does not prevent gender-based discriminations (La loi n’empêche pas les discriminations fondées sur le sexe).

2. Lorsqu’on ne peut pas s’empêcher de faire quelque chose, on utilise la structure Sujet can’t help V-ing :

  • I can’t help thinking about what she told us last night. (Je ne peux pas m’empêcher de penser à ce qu’elle nous a dit hier soir).

3. Le verbe to impeach s’utilise dans un sens très politique et juridique et renvoie par exemple à une situation où le Parlement voudrait destituer un Président dans le cadre d’une procédure appelée impeachment :

  • Many citizens wonder how Congress could impeach the President. (De nombreux citoyens se demandent comment le Congrès pourrait destituer le Président).

 

formation & training

1. Le mot formation existe en anglais mais il a un sens très précis : il renvoie à un processus de mise en forme, de construction et désigne donc quelque chose qui « prend forme » au sens propre. On l’utilise souvent dans un sens géologique ou militaire par exemple :

  • I am going to a conference on the formation of volcanoes. (Je vais assister à une conférence sur la formation des volcans).

2. Pour parler de formation, par exemple de formation professionnelle, on utilise le mot training :

  • Laura is going to an excellent English training center. (Laura va dans un excellent centre de formation pour l’anglais).

On peut aussi utiliser le mot background pour parler de la formation qu’on a reçue.

Louer

Le verbe « louer » peut être traduit de différentes manières en anglais, en fonction du contexte :

1. Lorsqu’on parle de location immobilière, il y a une différence entre le fait de proposer un bien à la location (to rent out) et le fait de louer un bien et de payer un loyer (to rent).

  • I am going abroad for a few months, so I may rent out my apartment. (Je vais partir à l’étranger pendant quelques mois, donc je vais peut-être mettre mon appartement en location).
  • I don’t have enough money to buy a house yet, so I am going to rent an apartment in the downtown. (Je n’ai pas encore assez d’argent pour acheter une maison, alors je vais louer un appartement dans le centre-ville).

2. Lorsqu’on loue les mérites d’une personne, on utilise alors le verbe to praise :

They all praised the bravery of the police officer. (Ils ont tous loué le courage de l’officier de police).

Birthday vs Anniversary

Il existe deux mots distincts en anglais pour traduire « anniversaire » : birthday et anniversary.

On utilise birthday lorsqu’on parle de l’anniversaire d’une personne :

  • Today is Michael’s birthday. (Aujourd’hui, c’est l’anniversaire de Micheal).

On utilise anniversary pour évoquer un anniversaire plus institutionnel comme par exemple un anniversaire de mariage ou une commémoration :

  • Queen Elizabeth II and Prince Philip celebrated their 65th wedding anniversary. (La reine Elizabeth II et le Prince Philippe ont fêté leur 65 ans de mariage).

Agree / Disagree

On ne dit pas I am agree en anglais mais I agree. Le verbe to agree signifie en effet « être d’accord » et l’emploi de l’auxiliaire en anglais est donc inutile.

  • I agree with Sophie, I think she’s right. (Je suis d’accord avec Sophie. Je pense qu’elle a raison).
  • I could not agree more (Je ne pourrais pas être plus d’accord).

Pour exprimer son désaccord, on peut dire I don’t agree ou bien I disagree. On ne dit pas I am not agree . Cependant, il est plus probable d’entendre des expressions un peu moins catégoriques pour exprimer son désaccord telles que :

  • I am afraid I disagree. (Je crains de ne pas être de cet avis).
  • I don’t believe so. (Je ne le pense pas).
  • I beg to differ. (Permettez-moi de ne pas avoir le même avis).

 

 

 

Bureau

Un même mot français peut être traduit de trois manières différentes en anglais :

  • on utilise desk si l’on parle du meuble :

I need to buy a new desk for my son. (Je dois acheter un nouveau bureau pour mon fils).

  • on utilise office pour parler du lieu de travail :

I am not going to the office today, I am going to stay at home. (Je ne vais pas aller au bureau aujourd’hui, je vais rester à la maison).

  • on utilise enfin den pour parler de la pièce d’une maison où l’on travaille :

There are 3 bedrooms and a den on the first floor. (Il y a trois chambres et un bureau au premier étage).

million vs millions

Voici deux titres d’articles utilisant le mot million, sans -s dans le premier, avec un -s dans le second :

  • « 4 million Americans could be drinking toxic water and would never know » (USA Today, 13 December 2016).
  • « Millions of fake euros found in Bulgaria » (BBC News, 2 Novembre 2016).

Dans le premier exemple, million est utilisé au singulier alors qu’on précise bien qu’il y en a 4. C’est justement la raison pour laquelle on ne met pas de -s. À l’inverse, on met un -s si on ne connaît pas le nombre exact : millions indique une quantité imprécise alors que 4 million indique une quantité précise.

Cette règle s’applique également à dozen, hundred, thousand… :

  • 7000 thousand people went to the meeting.
  • Thousands of people went to the meeting.