Bureau

Un même mot français peut être traduit de trois manières différentes en anglais :

  • on utilise desk si l’on parle du meuble :

I need to buy a new desk for my son. (Je dois acheter un nouveau bureau pour mon fils).

  • on utilise office pour parler du lieu de travail :

I am not going to the office today, I am going to stay at home. (Je ne vais pas aller au bureau aujourd’hui, je vais rester à la maison).

  • on utilise enfin den pour parler de la pièce d’une maison où l’on travaille :

There are 3 bedrooms and a den on the first floor. (Il y a trois chambres et un bureau au premier étage).

million vs millions

Voici deux titres d’articles utilisant le mot million, sans -s dans le premier, avec un -s dans le second :

  • « 4 million Americans could be drinking toxic water and would never know » (USA Today, 13 December 2016).
  • « Millions of fake euros found in Bulgaria » (BBC News, 2 Novembre 2016).

Dans le premier exemple, million est utilisé au singulier alors qu’on précise bien qu’il y en a 4. C’est justement la raison pour laquelle on ne met pas de -s. À l’inverse, on met un -s si on ne connaît pas le nombre exact : millions indique une quantité imprécise alors que 4 million indique une quantité précise.

Cette règle s’applique également à dozen, hundred, thousand… :

  • 7000 thousand people went to the meeting.
  • Thousands of people went to the meeting.