Mustn’t vs don’t have to
Si must et have to ont un sens équivalent, exprimant une obligation, leurs formes négatives respectives n’ont pas du tout le même sens. You must leave = Y...
Si must et have to ont un sens équivalent, exprimant une obligation, leurs formes négatives respectives n’ont pas du tout le même sens. You must leave = Y...
Le verbe assurer, qui a plusieurs sens en français, peut donc être traduit de plusieurs manières en anglais : to insure s’emploie lorsqu’on assure u...
1. Le verbe « gagner » se traduit en anglais le plus souvent par le verbe irrégulier to win (to win, won, won) : They did not win but said it was an amazing com...
Les trois adverbes ci-dessous sont souvent mal utilisés en anglais car ce sont trois faux amis : Actually ne veut pas dire « actuellement » mais « en fait » ou ...
Le nom « don » peut être traduit de deux manières en anglais : 1. Si l’on parle du don que l’on fait à une association ou à un organisme caritatif, ...
Il ne faut pas confondre beside (à côté) et besides (de plus / par ailleurs). 1. Beside est une préposition de lieu qui signifie « à côté de ». C’est une ...
La traduction de « dernier » en anglais dépend du contexte : 1. Dans la plupart des cas, on emploie l’adjectif last : Spencer was in Dublin last week. (Sp...
Le son /th/ est particulièrement difficile pour les personnes qui apprennent l’anglais. Il ne se confond pas avec le son /s/. Ce son est d’ailleurs ...