Selon que l’on veuille traduire « qui » pour parler d’une personne ou d’une chose, ou selon que cette personne soit sujet ou objet, on peut être amené à utiliser trois mots différents en anglais :
- who, lorsqu’on parle d’une personne sujet, que ce soit dans une phrase déclarative ou interrogative :
Who is in charge in this place? (Qui est le/la responsable ici ?)
The Director, who is about to speak, seems very tired. (Le Directeur, qui est sur le point de parler, semble très fatigué).
- whom, lorsqu’on parle d’une personne qui ne fait pas l’action :
The girl with whom I had a chat this morning is our new intern. (La fille avec qui je discutais ce matin est notre nouvelle stagiaire).
- that, lorsqu’on parle d’un objet ou d’une chose et non plus d’une personne :
There’s a car that’s been parked in front of our house for a week. (Il y a une voiture qui est garée devant notre maison depuis une semaine).